Отдых и ночлег в походе
| Русский | | Марийский (луговой) |
| Дайте, пожалуйста, воды, чтобы напиться (умыться) |
 | Йӱа́шлан (мушкылта́шлан), пожа́луйста, вӱ́дым пуы́за |
| Вот там стакан (кружка) |
 | Те́ве ту́што стака́н (кружка́) |
| Колодец там |
 | Та́ве ту́што |
| Там же и ведро |
 | Тушта́к ведра́ |
| Спасибо, мыло и полотенце у нас есть |
 | Та́у, шо́вын ден шӱргӱ́штыш мемна́н у́ло |
| Нас настиг дождь [myv: Мы попали под дождь] |
 | Мемна́м йӱр а́вырыш |
| Мы промокли |
 | Ме нӧре́н улына́ |
| Мы должны переодеться |
 | Мыланна́ вурге́мым вашталте́н чия́ш кӱле́ш |
| Можно ли просушить у вас одежду? |
 | Тенда́н де́не вурге́мым кошта́ш лие́ш мо? |
| Да, пожалуйста |
 | Туге́, пожа́луйста |
| Повесьте рубашку (брюки) здесь над печкой или развесьте во дворе на верёвке |
 | Тувырда́м (йолашда́м) ты́шке коҥга́ ӱмба́ке а́ле уре́мысе кандыра́шке са́кыза |
| Ботинки (туфли) поставьте там, возле печки |
 | Ботинкыда́м (туфльыда́м) ту́шко, коҥга́ вокте́ке, шы́ндыза |
| Нельзя ли напиться у вас горячего чаю (молока)? [myv: Не угостите ли вы нас горячим чаем (молоком)?] |
 | Тенда́н де́не шо́кшо ча́йым (шӧ́рым) йӱа́ш лие́ш мо? |
| парного молока? |
 | кы́зыт гына́ лӱ́штымӧ шӧ́рым? |
| простокваши? |
 | кӱ́чымӧ то́рыкым? |
| зелёного лука? |
 | ужа́р шога́ным? |
| яблок? |
 | олма́м? |
| Сейчас принесу |
 | Конде́м ве́ле |
| Нельзя ли путешественникам перекусить у вас? |
 | Корные́ҥ-влакла́н пурла́ш икта́ж-мом лие́ш мо? |
| Конечно. Проходите, пожалуйста, в комнату |
 | Мута́т у́ке. Э́ртыза, пожа́луйста, пӧле́мышке |
| Вам ещё что-нибудь нужно? |
 | Тыланда́ эше́ икта́ж-мо кӱле́ш мо? |
| Мы не прочь купить яиц (молока) |
 | Ме му́ным (шӧ́рым) нала́ш торе́ш огына́ лий |
| Вы не пообедаете с нами? |
 | Те мемна́н де́не пырля́ огыда́ коч мо? |
| К сожалению, я тороплюсь на работу |
 | Чамана́ш логале́ш, мый паша́шке вашке́м |
| Нельзя ли у вас остановиться до утра (на несколько дней)? |
 | Тенда́н де́не эр марте́ (икмыня́р кечыла́н) кода́ш лие́ш мо? |
| К сожалению, у нас гостят знакомые (родственники), поэтому тесновато |
 | Чамана́ш логале́ш, мемна́н де́ке палымына́-влак (ро́до-тукымна́) унала́ то́лыныт, санде́не шыгырра́к лие́ш |
| У соседей много места |
 | Пошкудына́-вла́кын ве́рышт шу́ко |
| Да, конечно. Спать можете в комнате (на сеновале, в сарае) |
 | Туге́, мута́т у́ке. Мале́н кертыда́ пӧле́мыште (вӱтамба́лне, лева́шыште) |
| Вам нужны простыни и одеяла? |
 | Тыланда́ про́стынь ден леве́дыш кӱле́ш мо? |
| Спасибо, простыни у нас с собой. А одеяла мы возьмём |
 | Та́у, про́стынь мемна́н пеленна́ у́ло. А леве́дышым ме налына́ |
| Спасибо, нам ничего не надо |
 | Та́у, мыланна́ нима́т оге́ш кӱл |
| Нам хотелось бы помыться в деревенской бане |
 | Ме я́лысе монча́ште мушкылтнена́ ы́ле |
| Баня у вас не истоплена? |
 | Тенда́н монча́ о́лтымо огы́л? |
| Да, истоплена. Наша семья уже помылась, но пару должно хватить |
 | Туге́, о́лтымо. Мемна́н ешна́ уже́ му́шкылт ле́ктын, но шо́кшо эше́ ситыша́ш |
| Можете даже париться. Веник в предбаннике |
 | Кырена́т кертыда́. Вы́ньык мончао́нчылно |
| Спасибо за гостеприимство |
 | Уна́ се́мын вашлиймыла́нда та́у |
| Мы вам доставили много хлопот |
 | Ме тенда́м шу́ко тургыжланда́рышна |
| Сколько мы вам должны? |
 | Ме тыланда́ мыня́р тӱлыша́ш улына́? |
| Ночлег ничего не стоит [mdf: За ночлег плату не берем] |
 | Мале́н ле́кме нимома́т ок шо́го |
| За молоко и яйца 30 рублей |
 | Шӧ́рлан да му́нылан ку́мло теҥге́ |
| Запишите, пожалуйста, наш адрес |
 | Мемна́н адресна́м, пожа́луйста, во́зыза |
| Если окажетесь в нашем городе, то разыщите нас |
 | Мемна́н ола́ште лийыда́ гын, мемна́м кыча́л му́за |
| На собрании |
 | Погыныма́ште |